Aquest Sant Jordi, autors propers…

UN REPÀS DELS ESCRIPTORS CARDEDEUENCS D’AQUEST SANT JORDI

Cardedeu té per veïns diversos autors i traductors de qualitat que han publicat llibre aquest any i n’hi ha que, fins i tot, han estat guardonats amb importants premis de les seves categories. Us n’oferim un recull per tenir-los en compte aquest Sant Jordi, al llarg de l’any o per descobrir-los agafant-los en préstec a la Biblioteca Marc de Vilalba.

 

FO_ramon_monton_llibreRamon Monton (Traductor)
Títol: Els quaranta dies del Musa Dagh 
de Franz Werfel Editorial: Edicions 1984
Per la traducció d’aquest títol va rebre el Premi Ciutat de Barcelona 2015

També aquests darrers dies han aparegut dos títols més traduïts per en Ramon Montón: L’ajudant de l’autor Robert Walser (Edicions de 1984) i Una breu història de set assassinats de l’escriptor jamaicà Marlon James.

 

FO_corina_oproae_llibreCorina Oproae (Traductora)
Títol: La meva pàtria A4, de la poeta romanesa Ana Blandiana. Editorial: Cafè Central i Eumo Editorial, dins la col·lecció Jardins de Samarcanda
Premi Jordi Domènech de Traducció de Poesia 2015.

 

 

FO_dani_rangil_llibre

 

Dani Rangil (Autor)
Títol: Llegendes d’aigua dolça Les millors històries mitològiques i tradicionals de rius, llacs, estanys i gorgues dels dos costats del Pirineu i de la Catalunya Vella. Edicions Sidillà. Recull de 400 llegendes catalanes

 

FO_nuria_busquet_llibreNúria Busquet (traductora i poeta)
Arca mínima. Edicions Tremendes
Primer llibre de poesia publicat d’aquesta accionista a favor de la poesia entesa com a forma de vida. Diu Jaume C. Pons Alorda que les creacions de Busquet, experta en el terreny de la traducció, formen part d’un complex entramat en què l’horror i l’entusiasme es complementen de forma animal. Un llibre perfecte per ser recitat i propagat amb força oral de tornado, com la seva autora.

FO_eva_baltasarEva Baltasar  (Poeta)
Títol: Animals d’hivern. Edicions 62
Darrer Premi Gabriel Ferrater de poesia. Segons el jurat, la poesia de Baltasar “és d’una potència extraordinària que dibuixa una experiència molt marcadament personal i femenina amb un llenguatge molt capaç de colpir-nos emotivament”. Hi ressona la poesia de Sylvia Plath i “no es basa tant en la veu com en el pensament”. Pendent de publicació.

 

Comparteix-ho...
Share on Facebook
Facebook
Tweet about this on Twitter
Twitter
Email this to someone
email